– Может, он собирался переписать завещание? – продолжал гнуть свою линию комиссар Аламейда.
Зоя выслушала перевод и нахмурилась.
– Эти господа, очевидно, считают, что я каким-то образом узнала о том, что мой бывший муж собирается изменить завещание, и поэтому его отравила. Переведите им, чтобы они не пороли чушь, чертовы придурки. Я любила своего мужа, и он тоже любил меня. И мы собирались прожить вместе еще много лет. Ни о каком изменении завещания не могло быть и речи. И вообще, не нужно задавать мне такие подлые и провокационные вопросы.
Переводчик все исправно перевел, включая «чертовых придурков», которые в испанском переводе звучали как «дураки дьявола». Комиссар и следователь переглянулись. Колосов усмехнулся. Дронго хранил молчание.
– И вы никого не подозреваете? – спросил Лопес.
– Подозреваю, – уверенно ответила Зоя, – вот этого вашего эксперта, который свалился неизвестно откуда и все время пытался быть рядом с нами. Подозреваю ваших поваров, которые положили яд в стакан моего мужа, подозреваю ваших официантов, которые носили эти чашки и стаканы. Хватит, или мне нужно расширить список?
Было заметно, что она начала нервничать. На щеках от волнения появились красные пятна. Кажется, этот допрос и вопросы наследства раздражали и огорчали ее больше, чем смерть бывшего мужа. Так подумал не только Дронго, но и все остальные. Кажется, эта вдова недолго будет страдать в одиночестве. Учитывая деньги, которые ей все-таки достанутся, она будет очень желанной партией для многих мужчин.
– И еще, – сказала в заключение Зоя, – я хотела бы знать, когда именно мне разрешат покинуть это место и улететь в Москву для организации похорон моего мужа? Господа могут ответить мне на этот вопрос?
Следователь и комиссар переглянулись. Аламейда чертыхнулся и отвернулся, а Лопес осторожно произнес:
– Мы надеемся, что расследование будет завершено уже скоро и через несколько дней сеньора Фигуровская сможет покинуть Испанию. Но она должна понимать, что мы делаем все, чтобы найти и изобличить возможного преступника. И поэтому мы попросили их группу немного задержаться в нашей стране.
– Задержаться, – презрительно повторила Зоя. – Они просто держат нас в этом отеле и думают, что таким образом заставят кого-то признаться в убийстве. Но среди наших знакомых все очень состоятельные и обеспеченные люди. Это не та шантрапа, которая травит людей крысиным ядом. Я им советую еще раз проверить свою кухню и выяснить, что именно там происходит. – Она подождала, пока переводчик переведет, и поднялась со стула. Взглянула на сидевших в комнате мужчин, на притихшую Эрику. – Это ваша задача – найти убийцу. А я ничем вам больше помочь не могу. Потрясите вашего эксперта, может, он еще что-нибудь вспомнит. – Уже выходя, обратилась к Дронго:
– Ничем особенным вы меня не поразили. А такие амбиции… – И вышла, громко хлопнув дверью.
Переводчик перевел и эти слова, которые никто не понял. Но Дронго понял и чуть не рассмеялся. Эта женщина была великолепна даже в своем гневе. К тому же она знала, как именно уязвить мужчину.
После ее ухода Колосов обратился к комиссару Аламейде:
– Простите, сеньор комиссар, но я не совсем понимаю, почему наши соотечественники должны оставаться в вашем городе. После происшедшей трагедии супруге погибшего и без того очень тяжело находиться в номере, где умер ее муж. А вы заставляете ее здесь оставаться, причиняя ей моральные страдания…
– Мы можем поменять ей номер, – предложил Аламейда, – но пока она должна задержаться в нашем городе. Вы же понимаете, что мы обязаны найти убийцу.
– Убийца находится среди тех, кто был рядом с ними, – пояснил Лопес, – и мы не можем никого отпустить, пока не найдем преступника.
– Но можете сделать исключение для вдовы погибшего, – заметил Колосов.
– А если убийцей сеньора Фигуровского была именно его супруга? – спросил Лопес. – Не забывайте, что она является главным подозреваемым в этом убийстве. Она сидела рядом с погибшим за завтраком, она была с ним в номере, перед тем как уехать в Марбелью с подругой. И именно ей наиболее выгодна была смерть богатого мужа. Ведь в качестве его вдовы она получает достаточно крупную сумму. Вы сами слышали, что она не первая его жена, а он тоже не первый ее муж. Мы не можем так рисковать, сеньор Колосов. Вы можете дать гарантии ее невиновности?
Колосов долго молчал. Затем негромко произнес:
– Я доложу обо всем нашему послу в Мадриде. Он сам примет соответствующее решение. Если понадобится, обратится в ваше Министерство иностранных дел. И в Министерство внутренних дел.
– Это ваше право, – сказал Лопес.
– В таком случае позвольте вас покинуть. – Колосов поднялся со своего места.
– Но здесь еще две пары ваших соотечественников, – удивился следователь.
– Кумарбеков и Молдобаева – граждане Казахстана, – сообщил Колосов, – а супруги Торосян, думаю, обойдутся и без моего участия. До свидания. – Не пожимая никому руки, он кивнул и вышел из комнаты.
– Кажется, он недоволен, – заметил Аламейда.
– Он должен понимать мотивы наших решений, – возразил Лопес.
– У нас мало времени, – сказал комиссар, – один или два дня. Потом мне позвонят из Мадрида, и я вынужден буду разрешить отъезд этой группы или хотя бы вдовы. У нас не так много времени, Лопес.
– Я понимаю, сеньор комиссар. Давайте пригласим сеньору Казарян. Кажется, она вместе с вдовой ездила в Марбелью и была последней, кто заходил в номер погибшего.